고대 그리스어 ‘암노스’는 우리말 신약성경에 ‘어린 양’ ‘새끼 양’으로 번역됐습니다.(요 1:29, 1:36, 행 8:32, 벧전 1:19) 흠이 없어 제물로 바치는 어린 양을 뜻합니다. 암노스보다 신약에 많이 쓰인 아르니온(어린 양)은 아렌(양)을 작고 사랑스럽게 부르는 형태로 요한복음에 1번, 요한계시록에 29번 나옵니다. 구약에서는 하나님께서 첫 유월절에 어린 양의 피를 문설주에 바르게 하여 이스라엘 백성을 지키셨습니다.(출 12장) 이스라엘 백성을 이집트에서 끌어내 주신 다음에는 어린 양을 바친 제단에서 만나겠다고 하셨습니다.(출 29:38~45)
영어 성경은 암노스를 램(lamb·어린 양)으로 번역했습니다. 쉽(sheep·양) 유(ewe·암컷 양) 램(ram·수컷 양)과 달리 램(lamb)은 어린 양을 가리킵니다.
“다음 날 요한은 예수께서 자기에게 오시는 것을 보고 말하였다. ‘보시오, 세상 죄를 지고 가는 하나님의 어린 양입니다. 내가 전에 말하기를 “내 뒤에 한 분이 오실 터인데, 그분은 나보다 먼저 계시기에, 나보다 앞서신 분입니다” 한 적이 있습니다. 그것은 이분을 두고 한 말입니다. 나도 이분을 알지 못하였습니다. 내가 와서 물로 세례를 주는 것은, 이분을 이스라엘에게 알리려고 하는 것입니다.’”(요 1:29~31, 새번역)
세례자 요한은 우리가 하나님을 만날 수 있게 하시는 어린 양 예수 그리스도를 알렸습니다.
박여라 영문에디터 yap@kmib.co.kr